Wednesday, March 28, 2007

نظرية

When you dim your light so that some one else can shine,
the whole world gets darker !

9 comments:

محمد عز الدين said...

جميلة الصورة والتعليق يا ملكة
حقيقي بوست بسيط وجميل
تحياتي

Camellia Hussein said...

so nice post

Yasmine Adel Fouad said...

سيبك م النظرية دلوقتى
ايه الصورة اللى تدوب دى ؟

مَلَكة said...

عز،كاميليا
ميرسي كتير جدا ليكم
ويارب كل التدوينات تعجبكم كدة:)

ياسمين
اتفضليها والله ما تغلا عليكي:)

نورتوني

Amr said...

على فكرة لسة داخل ع التعليقات لقيت اللي قبلي بيشكروا في الصورة اوي رغم اني مخدتش بالي منها، الكلمة عجبتني اكتر

إبـراهيم ... said...

ياصــورك ، وياااا تعليقاتـــك يا ملكـة ...............

مش عارف ليه عاوز أقول لك برضه

رغم وضوح المعنى ، محتاجين شريط الترجمــة :)

مَلَكة said...

عمرو
شكرا لزيارتك الجميلة دي
بالمناسبة انا نسيت اقول ان الجملة مقتبسة من فيلم
Playing Mona Lisa

ابراهيم
طيب هي معناها
لما تخمد نورك في سبيل ان نور حد تاني يضيء،العالم يصبح أكثر ظلاما
ودي ترجمة درجة تالتة وحرفية
بس حاول تفهم فيما بينها يعني

إبـراهيم ... said...

حينما تظلم لكي تضيء لآخرين ، يصبح العالم أكثر إظلامًا !!

هيا كده برضووو
.
.
بس هوا مش ده يتنافى مع مفهوم زي الإيثار ، والشمعة التي تحترق لتنير !! ، والكلام الحلو ده ؟؟
.
يعني فيه شعرة بين الأنانية والاعتزاز/ الثقة بالنفس

Anonymous said...

اه حلوة الترجمة بتاعتك يا ابراهيم فعلا

الكلام الحلو ده مينفعش تتعامل بيه مع كل الناس،مش كل الآخرين يستحقوا تحترق من أجلهم لكي تنير لهم الطريق
في الحقيقة
محدش يستاهل إن الواحد يتحرق عشانه أساسا
قال ايثار قال،هأو

نورتني يا ابراهيم بيه